Geweldig wrang

Ik lees in West Wind Review 2012 een reeks gedichten van Ara Shirinyan, waarin zoekresultaten lijken te zijn verwerkt van de zoekcombinatie ‘is great’. Het openingsgedicht begint hilarisch, maar eindigt in mineur.

MUSSOLINI IS GEWELDIG

Thee met Mussolini is
geweldig amusement.
Het is misschien niet die geweldige film
die velen hadden verwacht,
maar met een echt gebeurd verhaal,
geweldige casting

Ik vind Mussolini geweldig. Ik vind
Pol Pot geweldig

Ara Shirinyan
Vertaling Ton van ’t Hof

West Wind Review is een jaarlijkse uitgave van de Southern Oregon University en staat mede onder redactie van K. Silem Mohammad. Opname van postflarfers als Shirinyan en ook Heather Christle zal dan ook niemand verbazen. Van haar het wrange gedicht ‘My Stallion’. Let op de syntaxis.

MIJN HENGST

Arm paard hij miste zijn aansluiting
Hij was slecht in leven
Hij probeerde aanstotelijke boegen te benaderen
Ik was zijn berijder ik ontbrak
We konden de taal niet spreken
We waren verzonken in verre perspectieven
Het plan vroeg om een centrale botsing
Hij kon slecht rekenen
De cijfers verachtten hem
In ruil weigerde ik ouder te worden
We verzochten om een algemeen protest
Ze zetten ons op verschillende wachtlijsten
Ik vond het er heerlijk
Het was vakantie

Heather Christle
Vertaling Ton van ’t Hof

(Dit bericht verscheen eerder, op 03-11-2012, op 1hundred1.blogspot.nl.)