Thomas Lux (1946-2017)
Vorige week overleed op zeventigjarige leeftijd de Amerikaanse dichter Thomas Lux. In 2005 heb ik in verband met de vertaling van een van zijn gedichten contact met hem gehad. Dat gedicht, ‘Een kus’, werd ook opgenomen in Zo’n gelukkige dag, de bloemlezing die wijlen Daan Bronkhorst voor Amnesty International en De Geus samenstelde.

EEN KUS

Een golf die voorover valt ontmoet een andere golf die
voorover valt. Bronwater,
met de hand opgehaald, mineraalwater, koel, zou een
kus kunnen zijn, of weidegras
fel groen na regen, voor
de grazers. De kus – als een school vissen die de ene kant
opschiet, de andere kant, als de koortsdromen
van een miljoen apen – de kus
brengt me – dichter dan je halsslagader – bij jou.

– Thomas Lux, vertaling Ton van ’t Hof

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s